ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ (Α’ Κορ. ιστ΄ 13-24)
Ἀδελφοί, γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε. Πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί· οἴδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ, ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις ἔταξαν ἑαυτούς· ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι. Χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φουρτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν· ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. Ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.
Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς Ἀσίας. Ασπάζονται ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ πολλὰ Ἀκύλας καὶ Πρίσκιλλα σὺν τῇ κατ᾿ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
Εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον ᾿Ιησοῦν Χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα. Μαρὰν ἀθᾶ. Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ᾿ ὑμῶν. Ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ· Ἀμήν.
Νεοελληνική Απόδοση:
Αδελφοί, αγρυπνείτε, στέκεσθε σταθεροί εις την πίστιν, να είσθε θαρραλέοι και δυνατοί. Ό,τι κάνετε, να γίνεται με αγάπη.
Τώρα σας παρακαλώ, αδελφοί: ξέρετε ότι η οικογένεια του Στεφανά ήσαν οι πρώτοι χριστιανοί της Αχαΐας και έταξαν τους εαυτούς των εις την υπηρεσίαν των αγίων. Να υποτάσσεσθε και εσείς εις τους τοιούτους και εις τον καθένα που συνεργάζεται και κοπιάζει. Χαίρω διά τον ερχομόν του Στεφανά, του Φουρτουνάτου και του Αχαϊκού, διότι αυτοί ανεπλήρωσαν την απουσίαν σας· καθησύχασαν το δικό μου πνεύμα και το δικό σας. Ν’ αναγνωρίζετε τους τοιούτους.
Σας χαιρετούν αι εκκλησίαι της Ασίας. Σας στέλνουν πολλούς χαιρετισμούς εν Κυρίω ο Ακύλλας και η Πρίσκιλλα μαζί με την εκκλησία του σπιτιού τους. Σας χαιρετούν όλοι οι αδελφοί. Χαιρετήστε αλλήλους με άγιον φίλημα. Ο χαιρετισμός γράφεται με το χέρι εμού του Παύλου. Όποιος δεν αγαπά τον Κύριον Ιησούν Χριστόν, ας είναι ανάθεμα. Μαράν αθά. Η χάρις του Κυρίου Ιησού Χριστού να είναι μαζί σας. Η αγάπη μου είναι μαζί με όλους σας εν Χριστώ Ιησού. Αμήν.